そのあと、合流したロスからの参加者と約１５ブロック先のユニオンスクエアーへ行進を開始しました。コールはロスから参加のサム菅野さんがリードし、総勢１７人ほどがそれに続きました。土曜で街には人が溢れ、道行く人が行進を好奇心で見つめていました。ユニオンスクエアーでは、ミュージックフェスティバルで歌がかなりのボリュームで響いていましたが、そこで幾つかのスピークアウトをし、また来月の結集を約束し、解散しました。スピークアウトはIWJ のSF支局さんの撮ってくれたインターネットアーカイブをご覧ください。http://www.ustream.tv/recorded/88200083 今回も、SF支局さん、ありがとうございました。
Letter to Prime Minister Abe
June 11, 2016
Dear Prime Minister Abe,
We have been gathering here on the 11th of every month for more than 5 years, since March 11th 2011 when the nuclear catastrophe began in Fukushima. Each time we have gathered, we have presented you with our thoughts, demands, wishes, suggestions. Each time, we were met with silence.
I hardly know what to say to you anymore, but let me remind you of two other leaders who have been in the news recently.
Only a few weeks ago, President Obama visited Hiroshima. In his speech, he spoke of how we have a shared responsibility to look directly into the eye of history and ask what we must do differently to curb such suffering again.
“We must change our mind-set about war itself. To prevent conflict through diplomacy and strive to end conflicts after they’ve begun. To see our growing interdependence as a cause for peaceful cooperation and not violent competition. To define our nations not by our capacity to destroy but by what we build.”
The irony is that Japan has already done this. Its change of mind-set after that war is reflected in the beautifully written Article 9 of our Constitution. This change was a source of great pride to me, as a Japanese citizen. Now, it is being trampled on by you and your Administration. For what? If you look at Japanese history, you will see that we are most prosperous, with the best cultural and technological developments during times of peace. A revision of Article 9 will surely throw Japan backwards.
Also last month, former Prime Minister Junichiro Koizumi spent three days in San Diego hearing from U.S. Navy sailors from the USS Ronald Reagan who were sickened while providing aid to Japan after the March 11th earthquake and tsunami. They, like the hundreds of thousands of Japanese who have been affected by the triple meltdown at Fukushima Daiichi, are victims of TEPCO’s and the government’s lies.
At that meeting, Koizumi said, “I realize this is something that can’t be ignored any longer. Everyone played a role in not shedding more light on this problem. I recognize I bear some responsibility.” He ended the meeting by quoting a famous proverb: ‘Once you’ve recognized your own mistake you must act quickly. Don’t wait to rectify your mistake.’
You, Prime Minister Abe, have been waiting too long. You have been ignoring this huge global crisis, still on-going, for much too long.
I am deeply disturbed by the callousness of your Administration: ignoring the enormous amounts of radiation still leaking into the Pacific Ocean as well as the ground water in our own nation; turning away from the pain of parents with children affected by radioactive exposure; forcing former residents back to heavily contaminated land; deciding to use contaminated soil in public works projects; silencing not only dissent but the truth; lying to the world about the extent of the nuclear catastrophe.
And again, for what?
I care deeply for my country, but I feel that the worth of a nation also lies in the quality of its leaders. A leader who does not care about every one of its people does not deserve to lead.
Please show courage, Prime Minister Abe, and step up to help the people of Fukushima. Protect the right of victims to compensation and evacuation. Implement a health survey. Disclose the truth. Shut down all nuclear plants around Japan before another accident completely destroys our nation and the world environment. Reverse your plans for remilitarizing the country. Do not wait to rectify your mistakes.
Japanese Citizen and Resident of California