April 29th: Shut Down San Onofre! 2nd Peaceful Protest サンオノフレ原発を永久廃炉にする平和デモ!

No Nukes Action Committee supports April 29th action at San Onofre Nuclear Generating Station to shut down the reactors for good! Even if you cannot make it to Southern California to attend the 2nd Peaceful protest, we can still learn about what’s going on, support the movement by calling Southern California Edison (626. 302.1212) to demand the permanent shut down of SONGS and fundraise for the event!  No Nukes Action Committeeは今週4月29日にサンオノフレ原発で行われる廃炉のためのラリーを応援します。もしサンオノフレ原発でのラリーに参加できないとしても、私たちは遠くからサンオノフレ原発に何が起きているのかを学び、Southern California Edison (626. 302.1212)にサンオノフレ原発の完全廃炉を要求しましょう。また、ラリーのためのファンドレイズでも応援できます!

Rally Commemorates Chernobyl, TMI, continuing meltdown at Fukushima on Sunday, from Noon to 3pm
チェルノブイリ原発事故、スリーマイル島原発事故、そして今も続いているフクシマの原発事故を思い起こす、反原子力のラリー を行います。

“Shut Down San Onofre” Momentum builds following Radioactivity Release and Design-Error Shutdown of the Plant
構造的欠陥を抱え、放射能漏れを起こしているサンオノフレ原発を廃炉にしましょう!

April 20, 2012 (SAN ONOFRE) – Nuclear Industry Expert Daniel Hirsch and Irvine City Councilmember Larry Agran will join a dozen other speakers at the “Shut Down San Onofre” rally at the San Onofre Nuclear Generating Station on Sunday, April 29, to support the view that the reactor should never be restarted. The event occurs just after the 26th anniversary of the Chernobyl disaster, the 33-year anniversary of the Three-Mile Island accident, and the first Fukushima Daiichi meltdown anniversary — an accident which is far from over. 4月29日に、原子力産業の専門家であるDaniel HirschはIrvine市議のLarry Arganとともに、サンオノフレ原発(SONGS)の再稼働に反対し、廃炉にするためのラリーに参加します。このイベントはチェルノブイリ事故から26年、スリーマイル島から33年、そしてまだ終わらない福島第一原発事故が始まってから一年という節目に行われます。

Irvine Councilmember Larry Agran, who joined other community members in a private meeting with NRC Chairman Gregory Jaczko on April 6, 2012, spoke eloquently at the meeting citing critical safety concerns. A major disaster at the plant would put 8.4 million residents at risk and create a no-mans-land out of Southern California. Agran introduced a resolution requesting permanent shutdown of the plant to the Irvine City Council, and it was approved unanimously. Other cities are following suit, such as Solana Beach, which approved a similar resolution.4月6日、 Irvin市議のLarry Argan氏は、市民たちとともに原子力規制委員会委員長のGregory Jaczko氏との非公開ミーティングに立会い、現在SONGSが抱えている致命的な欠陥、安全面での不安などについて話し合いました。南カリフォルニアの、SONGS周辺の840万人の住民たちは、原発事故が起きたなら、二度とその地に帰ることはできないのです。Agran氏はSONGSの永久的廃炉案をIrivine市議会に要求し、この案は無記名投票によって可決されました。他の周辺地域、Solana Beachにおいても、同様の決議案が可決されました。

Despite the earthquake, tsunami, and terrorist risks, the undoing of the San Onofre plant may be due to engineering or manufacturing errors. After spending $670 million to replace the steam generators, operators thought the plant would operate without failure for decades. The original steam generators lasted over 25 years, and the replacement generators were carefully designed to reduce failure mechanisms, or so they thought. Instead, an unexpected radioactive steam release in January forced management to reveal that both steam generators were exhibiting unexpected thinning in hundreds of heat transfer tubes. NRC Chairman Jaczko is keeping the plant shut down until the root cause of the problem is determined, and corrective measures to be take so the plant can be operated safely. 地震、津波、またはテロリストによる攻撃などの可能性に関わらず、サンオノフレ原発は製造上の欠陥を抱えています。最初に導入され25年も使用された蒸気発電機のかわりに、満を持して67億ドルもの費用を費やして蒸気発電機の入れ替えをしたというのに、想定外の放射性蒸気が1月には検出され、新しく導入された二台の蒸気発電機の中の熱伝達菅が膨れ上がるという事故がありました。NRCのJaczko委員長は、原因が解明され、運転を安全に行える基準が求められるまで、再稼働をしないという決定をしました。

“The plant has served its useful life and combined with other risks, is not worth fixing,” Ray Lutz said, an engineer and now National Coordinator, Citizens’ Oversight Projects. “At this point, it will be extremely hard to argue that minor corrections to the failing steam generators will make the plant safe. They were brand new, and obviously insufficiently tested to reveal that the numerous design changes made them far worse then the originals. That may mean a full replacement of these huge components is required and thus probably more than another half billion dollars wasted on this plant if they attempt to fix it.”「サンオノフレ原発は、様々なリスクを抱えながらも充分に稼働可能な時間は動いてくれたので、これを修理する必要はないだろう。現時点で、こんな欠陥のある蒸気発電機をだましだまし安全に運転し続けられるかどうかなどと議論するのは難しい。このまあたらしい蒸気発電機が示してくれたことは、前の発電機に比べて劣化している上に、ちゃんとした稼働テストさえ存在していないということだ。ということは、装置を丸ごとまた取り替えて、その上で、また何億ドルと原発のために無駄遣いをしろということか!」(Citizen’s Oversight ProjectのRay Lutz氏の発言)

Date/Time 日時: Sunday, April 29, 2012. Gather at 12 noon. March starts at 12:15. Rally 1pm to 3pm.
Location: Rally/ 場所: 1:00 p.m. about 1/8 mile south of the San Onofre facility
Directions/ 行き方: I-5 to Basilone Rd exit, ~2 miles south.

March: 12:30 p.m. starting at gate of San Onofre State Beach (~1/8 mile) along access road; Parking: Available at San Onofre State Beach, $15 day use fee. Shuttle vans will be available to help those who have parked get to the rally site.
マーチは12時30分にSan Onofre State Beachの駐車場から、散歩用の道を通って集合地点に集まります。駐車場は一日$15ですが、今回のラリーでは下記のバスをご用意しました。

Buses: Seats on buses from Balboa Park (Park Ave at Presidents Way) or from Oceanside Transit Center are $10 each ($11.54 for tickets purchased with credit cards online.) Reserve athttp://ShutDownSanOnofre.org or call 619-501-1031 for questions.
会場までのバスがBalboa Park (Park Ave at Presidents Way)またはOceanside transit Centerから一人$10で出ています。(ウェブでクレジットカードを使用した場合$11.54)です。ご予約はhttp://ShutDownSanOnofre.orgまたは619-501-1031 まで詳細についてお尋ねください。

Speakers: Nuclear Industry Experts; Elected Officials; Activists; Hollywood Celebrities; Scientists and Engineers; Persons with personal stories from TMI and Chernobyl Entertainment: Charlie Imes and Liquid Blue スピーカーには、原子力産業のエキスパート、市議会町議会のメンバー、ハリウッドのセレブ、スリーマイル事故やチェルノブイリを経験したサバイバーや技術者の皆さんが予定されています。また、Charlie ImesやLiquid Blueによるパフォーマンスが予定されています。

Endorsed by: この行動は以下の団体などによって組織されます…
Peace Resource Center of San Diego 
Residents Organized for a Safe Environment (ROSE) 
San Diego Coalition for Peace and Justice (SDCPJ) 
San Onofre Safety (SOS) 
Citizens Oversight Projects (COPS) 
San Clemente Green 
Occupy Escondido

About these ads
Comments
One Response to “April 29th: Shut Down San Onofre! 2nd Peaceful Protest サンオノフレ原発を永久廃炉にする平和デモ!”
  1. Thanks everyone, we hope to see many of you at San Ononfre on Sunday.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 369 other followers

%d bloggers like this: